橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉

叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu),舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉x;'>叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 叠罗汉暗示什么意思,为什么男生喜欢叠罗汉

评论

5+2=