绿茶通用站群绿茶通用站群

台湾领导者是谁,现任台湾领导者是谁

台湾领导者是谁,现任台湾领导者是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶台湾领导者是谁,现任台湾领导者是谁(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

<台湾领导者是谁,现任台湾领导者是谁p>   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大致台湾领导者是谁,现任台湾领导者是谁(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 台湾领导者是谁,现任台湾领导者是谁

评论

5+2=