绿茶通用站群绿茶通用站群

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾前其闻(wén)道也(yě)固(gù)先乎吾翻译句式,生乎吾(wú)前其闻道也固先乎吾翻译成(chéng)现代汉语是这句话的意思为生在我前面,他懂得道理本(běn)来就早于我(wǒ)的。

  关于生(shēng)乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾翻译句(jù)式,生乎(hū)吾前(qián)其(qí)闻道也固先(xiān)乎吾翻译成现代汉语(yǔ)以及生乎吾(wú)前(qián)其闻道也(yě)固先乎吾(wú)翻译句式,生乎吾前其(qí)闻道也固先乎吾(wú)翻译乎,生(shēng)乎吾前(qián)其闻道也(yě)固先(xiān)乎(hū)吾翻译成现代(dài)汉(hàn)语,生乎吾(wú)前(qián)其闻道(dào)也固(gù)先乎吾的(de)翻译,生(shēng)乎吾(wú)前其闻道也(yě)固先乎吾吾从而师之的意思等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

生乎吾前(qián)其闻(wén)道(dào)也固(gù)先乎吾翻(fān)译句式,生乎(hū)吾前其闻道也(yě)固先(xiān)乎吾翻译成(chéng)现代汉语(yǔ)

  这句话的意思为生在我前(qián)面,他懂得道理本(běn)来(lái)就早于我。

  出自(zì)韩愈的《师说(shuō)》,本文中,小编整(zhěng)理(lǐ)了这(zhè)篇文言文的相关(guān)知识,快来看(kàn)看吧!

《师说(shuō)》创作背景(jǐng)

  《师说》大约是(shì)作者于(yú)贞(zhēn)元十(shí)七年至十八年(公元801—公(gōng)元802年),在京任国子监四(sì)门博士(shì)时所作。

日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

  作(zuò)者到国(guó)子监(jiān)上任(rèn)后(hòu),发现科场黑暗,朝政腐败,吏(lì)制(zhì)弊端(duān)重重,当(dāng)时的上层社会,看(kàn)不(bù)起(qǐ)教(jiào)书之人。

  在士大夫阶层中存在着既不(bù)愿(yuàn)求师,又“羞于为(wèi)师”的观念(niàn)。

  作者借用回答李蟠的提问撰写这篇(piān)文(wén)章,以澄清人们在(zài)“求师”和“为师”上的模糊认识。

《师说》作(zuò)者简介

  《师说》大(dà)约(yuē)是作者于贞(zhēn)元(yuán)十七年至十八年(公元801—公元(yuán)802年),在京(jīng)任国子监四门博士时所作。

  作者到(dào)国子(zi)监上任后,发(fā)现(xiàn)科场黑暗(àn),朝政(zhèng)腐败,吏制弊端(duān)重重,当时(shí)的上(shàng)层(céng)社(shè)会,看不起教书之人。

  在士大夫阶层中存在着既不愿求师(shī),又“羞于为师”的观念。

  作者(zhě)借用回答(dá)李蟠的提(tí)问撰(zhuàn)写这篇文章,以澄清人们在(zài)“求师”和(hé)“为师”上(shàng)的(de)模糊认识。

生乎吾前其闻道(dào)也固(gù)先乎吾是什么句式

  “生乎吾前,其闻道也固(gù)先乎吾”这句话中有两(liǎng)处介(jiè)宾结构状(zhuàng)语后置。

  1、生乎吾前(qián):在我之前出生。

  将“带郑(zhèng)乎吾前(在(zài)我之前)”这个状(zhuàng)语(yǔ)放在谓语动(dòng)词(cí)“生(出生)”的后面(miàn),是文言文常见(jiàn)的(de)“状语余(yú)行(xíng)局后置(zhì)”。

  2、先乎(hū)吾:比我早。

  同样是(shì)将(jiāng)“乎吾(比我)”这个状(zh日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗uàng)语放在谓语形容词“先(早(zǎo))”的后(hòu)面。

  文言文的状语并不是一定要后置的,但是,有一种(zhǒng)状语必(bì)定后置,那就是介(jiè)宾结构作状语。

  我们知道,状语是用(yòng)来修饰、限制谓语(yǔ)动词或形容词(cí)的(de),表示(shì)谓语中心词的状态、方式、时间、处所或程度。

  表示状态、程(chéng)度时,一般不需要(yào)用介词“介入”某个对象,如(rú)“强烈地”、“高兴(xīng)地”就(jiù)可以(yǐ)。

  但表(biǎo)示方式(shì)、时间、处所(suǒ)时,往(wǎng)往(wǎng)需(xū)要用介(jiè)词来引入(rù)对(duì)象,如(rú)“在哪里”、“于哪天”、“用(yòng)什么”。

  其中(zhōng)的(de)“在(zài)”、“于”、“用”是(shì)介词,后面(miàn)是介词引入的对象,属于介词的宾语。

  竖让这样的(de)结构叫“介宾结(jié)构(gòu)”。

  文言文凡是介宾结构都要放(fàng)在谓(wèi)语中心词(cí)的(de)后面。

  如“在市场上买的”,表述为“购于(yú)市”;“用道理劝说他”,表述为“晓之以理”。

  乎,作(zuò)介词时,意义相当于:于、在。

  其实,现代汉语也有状(zhuàng)语(yǔ)后(hòu)置的情况,例如问题中(zhōng)的例子,也(yě)可以说(shuō)成(chéng)“生在我之(zhī)前”;“早于我”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗

评论

5+2=