绿茶通用站群绿茶通用站群

撒贝宁个人资料简历

撒贝宁个人资料简历 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所撒贝宁个人资料简历能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(gu撒贝宁个人资料简历ò)了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的(de)年龄撒贝宁个人资料简历四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举荐人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 撒贝宁个人资料简历

评论

5+2=