绿茶通用站群绿茶通用站群

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期

  自相(xiāng)矛(máo)盾选自哪(nǎ)本(běn)书作者是谁,自(zì)相矛盾选自哪本(běn)书作者是谁时(shí)期是(shì)《自相矛(máo)盾(dùn)》选自《韩(hán)非子》一书的(de)。

  关于(yú李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译)自相(xiāng)矛(máo)盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书(shū)作者是谁时期以(yǐ)及自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选(xuǎn)自哪本书作者是谁哪个朝代,自相矛盾选自哪本(běn)书作者是谁时期,自相矛(máo)盾选自哪本(běn)书作者是(shì)什么(me)时(shí)期的(de)什么家(jiā)谁,自相(xiāng)矛盾选自(zì)哪本书籍等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

自相矛(máo)盾选自哪(nǎ)本书作者是谁,自相(xiāng)矛(máo)盾选(xuǎn)自哪本书作者是(shì)谁时期

  《自相矛盾》选自《韩非(fēi)子》一(yī)书。

  《韩非子》是(shì)法家学派的代(dài)表著作(zuò),共(gòng)二十卷。

  韩非(fēi)(约公元(yuán)前280~233年(nián)),后(hòu)人称韩(hán)非(fēi)子李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译或韩子,战国时期韩国人,为韩(hán)国公子,与李斯同学于荀子(zi),喜好刑名法术(shù)之学(xué),为法(fǎ)家学派代表人物。

  原文:楚人有鬻盾与矛者,誉(yù)之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。

  ”又誉其矛曰(yuē):“吾矛之利,于物无不陷也(yě)。

  ”或曰:“以(yǐ)子之矛陷(xiàn)子之盾,何如?”其人弗能应也。

  众皆(jiē)笑之。

  夫不可陷之盾与无(wú)不(bù)陷(xiàn)之矛(máo),不可(kě)同世而立。

  译文:在战国时期(qī),楚国有个(gè)卖矛(máo)和盾的人,他先夸耀自己(jǐ)的盾很坚(jiān)硬,说:“无论用什么东西都无(wú)法(fǎ)破坏它!”然后,他(tā)又夸耀自己的矛很(hěn)锐利,说:“无论(lùn)什么东西都能(néng)被它破坏!”,市(shì)场上的人质问他:“如果用你的(de)矛去刺你的盾,它们将(jiāng)怎(zěn)么样(yàng)?”,那个人无法回答。

  众(zhòng)人嘲(cháo)笑他。

  无法被刺穿的盾牌和(hé)能刺破所有盾的长矛,是不可能共同存在的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=