绿茶通用站群绿茶通用站群

黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石

黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译是(shì)“而智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人(rén)反而常(cháng)被所溺爱的(de)人或事困扰的。

  关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻(fān)译以及祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫祸患常积于忽微,而智勇多黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多困于所溺翻(fān)译的而,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺是什么(me)意思等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译

  “而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困(kùn)扰。

  出自(zì)《五代史伶官传(chuán)序(xù)》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天(tiān)下之豪(háo)杰莫(mò)能与(yǔ)之(zhī)争;

  及其衰(shuāi)也(yě),数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文(wén):因此,当(dāng)庄宗强盛的时候,普天(tiān)下的(de)豪杰(jié),都不(bù)能(néng)跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个(gè)伶人围困他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家(jiā)灭(miè)亡,被天下(xià)人讥笑(xiào)。

  可见祸患常常(cháng)是(shì)由(yóu)微(wēi)小的事情积(jī)累而(ér)成的,聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱(ài)伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代(dài)史伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学家欧(ōu)阳(yáng)修创作的一篇史论(lùn)。

  此文(wén)通过(guò)对五代(dài)时期的(de)后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴(xīng)国(guó),逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不由(yóu)天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史(shǐ)教训,居安(ān)思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全(quán)文主旨(zhǐ):盛(shèng)衰之(zhī)理(lǐ),决定于人事。

  然后便从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程(chéng),以史实具体论证主旨。

  具体写(xiě)法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗成功时意气之盛,再叹(tàn)其(qí)失败时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书(shū)》古训(xùn),更增强了文章说服(fú)力黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感慨,语调顿(dùn)挫多姿,感染力(lì)很强,成为历来传诵的佳(jiā)作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 黑玛瑙和红玛瑙哪个好,黑玛瑙为什么又叫短命石

评论

5+2=