绿茶通用站群绿茶通用站群

拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?

拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 拇指到食指一扎是几厘米,一扎几厘米?

评论

5+2=