文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。
关于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释(shì),许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):
文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)
本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飧而(ér)治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而自养也(yě),恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人(rén);
治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育。
人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人(rén)有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之(zhī),匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天下得(dé)人(rén)难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不(bù)贰,国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比(bǐ)而同之(zhī),是(shì)乱天(tiān)下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶(è)能治国(guó)家!”
《许(xǔ)行》翻译有(yǒu)个研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了(le)他住所(suǒ)。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我们愿意做(zuò)圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然(rán)这样,还(hái)没听到(dào)治(zhì)国的(de)真(zhēn)道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问(wèn)道:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换(huàn)农具炊(chuī)具不算损害(hài)了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是(shì)损害了农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子(zi)这样(yàng)地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来(lái),那末治理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人干的(de)事(shì),有当百姓的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的(de)东西都要(yào)具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体力(lì)的人被人(rén)统治(zhì);
被人(rén)统治的(de)人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们(men)流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时候(hòu),禹在外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化(huà),便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有(yǒu)骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使他们得到(dào)向善之心(xīn),又(yòu)随着救(jiù)济他(tā)们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的(de)忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民(mín)。
把财物(wù)分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会(huì)不(bù)同(tóng),国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋(xié)子(zi),大(dà)小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致(zhì),是(shì)物品的本性决定(dìng)的(de)。
有的相差一(yī)倍(bèi)到五倍(bèi),有(yǒu)的(de)相差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列(liè)等同起来,这是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。
制(zhì)作(zuò)粗糙的(de)鞋(xié)子和制作精(jīng)细的鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人们难道会(huì)去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好国家!”
许行简介许行(xíng)生于(yú)楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行(xíng)的(de)要(yào)求,划给他一块可(kě)以(yǐ)耕(gēng)种的土地(dì),经营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈(chén)辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农(nóng)家学派的(de)忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。
他以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同(tóng)时(shí)也从事手工业生产(chǎn),他还意识到市场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的(de)研(yán)究、认识(shí)。
许行(xíng)以其(qí)独到(dào)的农家思想(xiǎng)见(jiàn)解和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模式(shì)产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子(zi)车或子居(jū))。
战(zhàn)国(guó)时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国(guó)古代著名思想家(jiā)、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于孔子(zi)的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)古诗文网
古诗(shī)文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)如下:
一、原(yuán)文
有为(wèi)神农之言(yán)者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而(ér)治。
今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事(shì),有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人(rén);治于人者食(shí)人(rén),治人者食于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于(yú)天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还(hái)没听到治(zhì)国(guó)的真道(dào)理。
贤君应(yīng)和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说20斤是几kg 20斤是多少磅:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用(yòng)他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切20斤是几kg 20斤是多少磅东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事(shì),有当百姓的人干的(de)事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制造(zào)的东西都(dōu)要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用(yòng),这是带(dài)着天(tiān)下(xià)的人奔走在道(dào)路上(shàng)不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的(de)人供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们(men)流入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的(de)。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代(dài)的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词(cí),指自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天(tiān)下。
20、厉(lì)民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛,不染(rǎn)色(sè)。
25、害:妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相(xiāng)若(ruò):相同。
44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟(mèng)子(约(yuē)公元前(qián)372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学(xué)家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派(pài)的(de)代表人物之(zhī)一,地(dì)位(wèi)仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣(xuān)扬仁(rén)政,最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 20斤是几kg 20斤是多少磅
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了