绿茶通用站群绿茶通用站群

串子是什么意思网络,足球串子是什么意思

串子是什么意思网络,足球串子是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙串子是什么意思网络,足球串子是什么意思述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋串子是什么意思网络,足球串子是什么意思人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚串子是什么意思网络,足球串子是什么意思且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 串子是什么意思网络,足球串子是什么意思

评论

5+2=