绿茶通用站群绿茶通用站群

龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业

龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业)我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令(lìng),有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 龙湖陈序平出生日期 龙湖是国企还是民营企业

评论

5+2=