文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释以及文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):
文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释(shì)
本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事。
且(qiě)一人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;
治于人者食人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排(pái)淮泗(sì),而注之江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树(shù)艺(yì)五谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉(yān)!君哉(zāi),舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若(ruò每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下)。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。
子比而(ér)同之,是乱(luàn)天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他(tā)的(de)门(mén)徒(tú)几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣(yī)服(fú),靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来(lái)到滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国(guó)的(de)真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算(suàn)是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿(ér)本(běn)来(lái)就不可能(néng)又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这(zhè)样(yàng)说来,那(nà)末治(zhì)理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具(jù)备,如果一(yī)定要(yào)自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力(lì)的人被人统治(zhì);
被人统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河(hé)、泗水的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽(shòu)近似了。
唐(táng)尧(yáo)又(yòu)为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系(xì)的(de)道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣(chén)之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得到向善之心(xīn),又随着救(jiù)济他们(men),对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担(dān)忧,还(hái)有空闲(xián)去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”
“唐尧(yáo)把得(dé)不(bù)到(dào)舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤(xián)人却很难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真是(shì)个得(dé)君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心(xīn)思(sī)吗?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学说,市价就不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市集(jí)去,也没(méi)有人欺骗他。
布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的(de)价格不(bù)一致,是物(wù)品的本性(xìng)决定的(de)。
有的相差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十倍百倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您(nín)让它们(men)平列(liè)等同起(qǐ)来,这是(shì)使天下混乱的(de)做法。
制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的要(yào)求,划给他一块(kuài)可以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经(jīng)营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠实(shí)信徒(tú)。
同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不(bù)劳而食。
他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也(yě)从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意(yì)识到市(shì)场货(huò)物交(jiāo)换的(de)重要作用,并(bìng)对物(wù)价方面有较深(shēn)入的(de)研究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到(dào)的(de)农家思想见解和实践活动,对后世(shì)的(de)农业社会(huì)和(hé)农业思想(xiǎng)模(mó)式(shì)产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次(cì)于孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及注释古诗文(wén)网(wǎng)
古诗文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如(rú)下:
一、原文(wén)
有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必自为而(ér)后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到(dào)许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下 贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭(fàn),一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤害了(le)农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);“这样(yàng)说来,那末(mò)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这(zhè)是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地带才能(néng)够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山(shān)东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当(dāng)时的贫苦人(rén)所穿(chuān)。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名词(cí),指许行所认为的(de)古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样(yàng)子。
37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或(huò):句中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不(bù)一(yī)致。
45、情:本性。
作者(zhě)简(jiǎn)介
孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济(jì)宁邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的(de)代表人(rén)物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子(zi),与(yǔ)孔子并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君(jūn)轻的(de)思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 每走一步就会深深的撞一下,抱着走一下就撞一下
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了