绿茶通用站群绿茶通用站群

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 雨霖铃竟无语凝噎想说什么,柳永为什么写雨霖铃

  雨霖(lín)铃竟(jìng)无语凝噎想说什么,柳(liǔ)永为什么写雨霖(lín)铃是因为离(lí)别伤感,伤心落泪,一是不知道说什么(me)才(cái)好,毕竟(jìng)说(shuō)什(shén)么(me)也留(liú)不住人(rén),说再多也只是徒(tú)增伤心罢了,二是因为哭的(de)伤心,想(xiǎng)说(shuō)的话(huà)都被自(zì)己的(de)哭泣打断,已经说不(bù)出话来了的。

  关于雨(yǔ)霖(lín)铃竟无语(yǔ)凝噎想说什么,柳永为什么(me)写雨霖铃以(yǐ)及(jí)雨霖(lín)铃竟无语凝噎想(xiǎng)说什么,雨霖(lín)铃(líng)竟(jìng)无语凝噎的(de)竟(jìng),柳永为什么写雨(yǔ)霖(lín)铃,雨霖铃竟(jìng)无(wú)语凝噎的(de)竟在表情(qíng)达意上的作用,柳永(yǒng)的雨霖铃是什么意思等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

雨霖铃竟无(wú)语凝噎想说什么,柳永为什(shén)么写雨(yǔ)霖(lín)铃

  因为离别伤(shāng)感,伤心落泪,一是不知道说什(shén)么(me)才好,毕(bì)竟说什么也留不住人(rén),说再多也只是徒增伤(shāng)心罢(bà)了,二是因(yīn)为(wèi)哭的伤心,想说的(de)话都被自己的(de)哭泣打断(duàn),已经说(shuō)不出话来了。

  所以(yǐ)执手(shǒu)相看(kàn)泪眼,竟(jìng)无语凝噎。

柳永《雨霖铃》 翻译赏析

  《雨霖铃·寒(hán)蝉凄切》是(shì)宋代词人柳永的词作。

  作者将情人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻(cè),凄婉动人,堪称(chēng)抒写别情的千古名(míng)篇,也是柳词(cí)和婉约词的代表作。

  《雨霖铃(líng)》 翻译

  秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着(zhe)长亭,骤雨刚停(tíng)。

  在(zài)京都(dōu)郊外设(shè)帐饯行,却(què)没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已(yǐ)催着出发。

  握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出(chū)话来(lái)。

  想(xiǎng)到这一(yī)去路途遥(yáo)远,千里烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着天空(kōng),深(shēn)厚广阔,不知尽(jǐn)头 。

  自古以来(lái),多情的人总是为离别而(ér)伤(shāng)感,更何况是在这(zhè)冷清、凄凉(liáng)的(de)秋天!谁知(zhī)我(wǒ)今夜酒醒时身在何处(chù)?怕是(shì)只有杨柳(liǔ)岸边,面对凄(qī)厉的(de)晨风和黎明的(de)残月了。

  这一(yī)去长年相别,我(wǒ)料想即使遇(yù)到(dào)好天(tiān)气、好风景,也如同吵(chǎo)厅虚(xū)设(shè)。

  即使(shǐ)有(yǒu)满腹的情意,又再同(tóng)谁(shuí)去诉说(shuō)呢??

  赏析

  全词分上下两阕。

  上阕主要写一对恋人饯行(xíng)时(shí)难分难舍(shě)的别情。

  起首“寒蝉凄(qī)切(qiè)。

  对长亭晚,骤雨(yǔ)初歇”三句写环境,点出别时的季节(jié)是萧(xiāo)瑟凄(qī)冷的秋天,地点(diǎn)是汴京城外的长亭,具体时间是雨(yǔ)后阴(yīn)冷的黄昏。

  然而词(cí)人并没有纯客观地铺叙自(zì)然景物,而(ér)是通过景物的描(miáo)写,氛围的渲(xuàn)染,融情入景(jǐng),暗寓别意。

  时当(dāng)世圆秋季,景已萧瑟;且(qiě)值天晚,暮色阴沉;而骤雨滂沱之(zhī)后,继之以寒蝉凄切:词人所见所闻,无处(chù)不(bù)凄(qī)凉。

  加之当中“对长亭晚(wǎn)”一句(jù),句法结构是(shì)一、二(èr)、一,极顿挫吞咽之致,更准(zhǔn)确地传(chuán)达了(le)这种(zhǒng)凄凉况味。

  后(hòu)两句中“都门帐饮(yǐn)”是写离(lí)别的(de)情形。

  在京城门(mén)外设帐宴饮(yǐn)升返(fǎn)隐,暗(àn)寓仕(shì)途失意(yì),且又跟恋人分手。

  “无绪”,指理不出头绪(xù),有(yǒu)“剪不(bù)断,理(lǐ)还(hái)乱”的意思。

  写出(chū)了不忍别离而又不能不别的思绪。

  “留恋处、兰舟催发(fā)”。

  正在难分难舍之际,船(chuán)家又阵阵“催发”。

  透露了现实的无(wú)情和词人内(nèi)心(xīn)的痛(tòng)苦。

  “执手(shǒu)相看泪眼(yǎn),竟(jìng)无语凝(níng)噎。

  ”是不得不别的情景。

  一对情人,紧紧握着手,泪眼相(xiāng)对,谁(shuí)也说不出(chū)一句话(huà)来。

  这两句把彼此悲痛、眷恋(liàn)而又无可(kě)奈何的心(xīn)情,写(xiě)得淋漓尽(jǐn)致。

  一对情人伤心失魄(pò)之(zhī)状,跃然(rán)纸上。

  这是(shì)白描手法,所谓“语不求奇,而意致绵密”。

  “念(niàn)去去、千(qiān)里烟波,暮(mù)霭沉沉楚天(tiān)阔。

  ”写别后思念的(de)预想(xiǎng)。

  词(cí)中主人公的黯淡心情(qíng)给天容水色涂(tú)上了阴影(yǐng)。

  一个“念”字,告诉读者下面(miàn)写(xiě)景物(wù)是想象的。

  “去(qù)去”是越去越(yuè)远的意思。

  这二字(zì)用得(dé)极好(hǎo),不(bù)愿去而又不得不去(qù),包(bāo)含了离人无限凄楚。

  只要兰(lán)舟启碇开行,就会越去越远,而且一路上暮霭深沉(chén)、烟波千里(lǐ),最后漂泊到(dào)广阔无边的南(nán)方。

  离愁之深,别恨(hèn)之苦,溢于言表。

  从(cóng)词(cí)的结构(gòu)看,这两句由(yóu)上(shàng)阕实写(xiě)转(zhuǎn)向下阕虚(xū)写,具有承上启下的作用。

  下阕(què)着重写想象中别(bié)后(hòu)的凄楚情景。

  下片则宕开一笔(bǐ),先作泛(fàn)论,从个别说到一(yī)般(bān),得(dé)出一条(tiáo)人生哲理:“多情自古伤(shāng)离别”。

  意谓伤离(lí)惜别,并不自(zì)我始,自古皆(jiē)然。

  “自(zì)古”两(liǎng)字(zì),从个别特殊(shū)的现(xiàn)象出发,提(tí)升为普遍、广(guǎng)泛的现象(xiàng),扩大了词(cí)的意义。

  但接(jiē)着(zhe)“更那堪冷落清秋(qiū)节”一句,则(zé)强调自己比常人、古人承受的(de)痛苦更多、更甚。

  “今宵酒醒何处?杨柳岸晓风(fēng)残月。

  ”这是写酒(jiǔ)醒后(hòu)的(de)心境,也是他漂泊(pō)江湖的感受。

  这两句妙就妙在用景写情,真正(zhèng)做(zuò)到“景(jǐng)语即情语”。

  “柳”、“留(liú)”谐(xié)音(yīn),写难留的离情;晓风凄冷,写别后的寒心(xīn);残(cán)月(yuè)破碎,写此后(hòu)难圆(yuán)之意(yì)。

  这几句景(jǐng)语,将离人凄楚惆(chóu)怅、孤独忧(yōu)伤的感情,表现得(dé)十分充分、真切,创造出一种(zhǒng)特有(yǒu)的意境。

  难怪它为人(rén)称(chēng)道,成为名句(jù)。

  再(zài)从此后(hòu)长远设想(xiǎng):“此(cǐ)去经年,应是良辰好景虚设。

  便纵有千种风情(qíng),更与(yǔ)何人说?”这(zhè)四句更(gèng)深一(yī)层推想离别(bié)以后惨不成欢的(de)境况。

  此后漫(màn)长的(de)孤独日子怎(zěn)么挨得过呢?纵有良辰好景,也(yě)等于(yú)虚设(shè),因(yīn)为再没有心爱的人与自己共赏;再(zài)退(tuì)一(yī)步,即(jí)便(biàn)对着美景(jǐng),能产生一些感受,但又(yòu)能向谁去诉说(shuō)呢?总(zǒng)之,一切(qiè)都提不起(qǐ)兴致了(le)。

  这几句把词(cí)人的思(sī)念之(zhī)情、伤(shāng)感之意刻画到了细致入(rù)微(wēi)、至(zhì)尽至极的地(dì)步,也传达出彼(bǐ)此关切的心情。

  结句(jù)用问(wèn)句形式(shì),感情显(xiǎn)得更强烈。

  《雨霖铃》全词围绕“伤离别(bié)”而构思(sī),先(xiān)写离别之前(qián),重在勾勒环境(jìng);次写离别时(shí)刻,重(zhòng)在描(miáo)写情态;再写别后想(xiǎng)象,在刻画心理。

  不论(lùn)勾勒环境(jìng),描写情态,想象未来,词人(rén)都注意了前后照(zhào)应(yīng),虚实(shí)相生(shēng),做到层层深入,尽(jǐn)情描绘,情景(jǐng)交融,读起来如行云(yún)流水,起伏(fú)跌宕中不(bù)见痕迹(jì)。

  这(zhè)首(shǒu)词的先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案情调因(yīn)写真情实感而显(xiǎn)得(dé)太(tài)伤感、太低沉,但却(què)将词人(rén)抑郁的心情和失去爱情的(de)痛(tòng)苦刻(kè)画(huà)的极为(wèi)生动。

  古往今来(lái)有离别之(zhī)苦(kǔ)的人们在读到这(zhè)首(shǒu)《雨霖(lín)铃(líng)》时(shí),都会产生强烈的共鸣。

  原文

  雨霖(lín)铃·秋(qiū)别(bié)

  作者:柳(liǔ)永 〔宋代(dài)〕

  寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

  都门帐饮无绪(xù),留恋处,兰舟催发。

  执手相看泪(lèi)眼(yǎn),竟无语凝(níng)噎。

  念去去,千(qiān)里烟波(bō),暮(mù)霭沉沉楚天阔。

  多情自(zì)古(gǔ)伤离别,更那堪,冷落清(qīng)秋节(jié)!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓(xiǎo)风残(cán)月。

  此(cǐ)去经(jīng)年,应是(shì)良(liáng)辰好景(jǐng)虚设。

  便纵有千(qiān)种风情(qíng),更与何人说(shuō)?

  注(zhù)释(shì)

  长(zhǎng)亭(tíng):古代在交通(tōng)要道边每隔十里修建一(yī)座长(zhǎng)亭供行人(rén)休息,又称“十里长(zhǎng)亭(tíng)”。

  靠近城(chéng)市的长亭(tíng)往往(wǎng)是(shì)古(gǔ)人(rén)送别(bié)的(de)地方。

  凄切:凄(qī)凉急促。

  骤雨(yǔ):急猛的阵雨。

  都门:国(guó)都之门。

  这里代指北宋的首都汴(biàn)京(今(jīn)河南开封)。

  帐饮:在郊外设帐饯行(xíng)。

  无绪:没有情(qíng)绪。

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案  兰舟:古代(dài)传说鲁(lǔ)班曾刻木(mù)兰树为舟(zhōu)(南(nán)朝梁任昉《述异记》。

  这里用做(zuò)对(duì)船的美称(chēng)。

  凝噎:喉咙哽塞(sāi),欲(yù)语不出的(de)样(yàng)子。

  去(qù)去(qù):重复“去”字,表(biǎo)示行程遥远(yuǎn)。

  暮霭(ǎi):傍晚的云(yún)雾(wù)。

  沉沉:深厚的样子(zi)。

  楚天:指南方楚地(dì)的天空。

  暮霭沉沉楚天阔:傍晚的(de)云雾笼(lóng)罩(zhào)着南天,深厚广(guǎng)阔,不(bù)知尽(jǐn)头。

  今宵(xiāo):今(jīn)夜。

  经年:年复一年。

  纵(zòng):即(jí)使。

  风情:情意。

  男女相(xiāng)爱(ài)之情,深情蜜意。

  情:一作“流”。

  更:一作“待(dài)”。

  作品出处:《全(quán)宋词(cí)》

  文学体(tǐ)裁(cái):词

  词    牌:双调·雨霖(lín)铃(líng)

  创作背景

  柳永因作(zuò)词(cí)忤真宗,屡试不第,所以(yǐ)心中失意忧愤,常流连秦楼楚馆为歌伶乐(lè)伎撰写(xiě)曲子词。

  此词(cí)当为柳永从(cóng)汴京南下时与(yǔ)一位(wèi)恋人的惜(xī)别之作。

  作者介绍

  柳永(yǒng),(约984年(nián)—约(yuē)1053年)北宋著名(míng)词人,婉约(yuē)派(pài)代表人物(wù)。

  汉族(zú),崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七(qī),又称(chēng)柳七。

  宋仁宗朝进士(shì),官至屯(tún)田(tián)员(yuán)外(wài)郎,故世称柳屯田。

  他自称“奉旨填词柳三(sān)变(biàn)”,以(yǐ)毕(bì)生精力作词(cí),并以“白衣卿相”自(zì)诩。

  其词多描绘城市风(fēng)光和歌妓生活(huó),尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。

  铺叙刻画,情景交融,语言(yán)通俗,音律谐婉,在当时流传极(jí)其广泛,人(rén)称“凡有井水(shuǐ)饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代(dài)表性的人物之一,对宋(sòng)词的(de)发(fā)展有重大(dà)影响,代表(biǎo)作 《雨(yǔ)霖铃》《八声甘州》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=