文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译(yì)和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的(de)。
关(guān)于(yú)文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以及文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):
文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君(jūn)也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);
陶(táo)冶(yě)亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于人;
治(zhì)于(yú)人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天(tiān)下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时(shí),天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎(hū)?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸(yì)居(jū)而无教(jiào),则(zé)近于禽兽。
圣人(rén)有忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不(bù)得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为(wèi)己忧(yōu)者(zhě),农夫也。
分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下(xià)得(dé)人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无(wú)所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾(jiǎ)不贰(èr),国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之(zhī)或欺(qī)。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦(jù)同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研究(jiū)神农学说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住所。
他(tā)的(de)门徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的(de)门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许(xǔ)行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕(téng)国(guó)的(de)国(guó)君,的确是(shì)贤德的(de)君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织(zhī)的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算(suàn)损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干(gàn)的(de)事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自己制造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的(de)人(rén)统治别(bié)人,使用体力的人被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别人的人(rén)被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人(rén)之间应有(yǒu)的关(guān)系的(de)道理(lǐ)教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊卑之序(xù),朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们(men)正直,帮助他们(men),使他们得(dé)到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们(men),对(duì)他们(men)施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得(dé)不到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作(zuò)为自(zì)己的(de)忧虑(lǜ)。
把(bǎ)地种(zhǒng)不(bù)好作为(wèi)自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导别(bié)人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把(bǎ)天下(xià)让(ràng)给(gěi)别人是(shì)容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人(rén)却很(hěn)难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效(xiào)法天。
广大(dà)辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用(yòng)语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思(s未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思ī)吗?只不过(guò)不用(yòng)在(zài)耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行(xíng)为。
即使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短(duǎn)相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性(xìng)决定的。
有(yǒu)的相差一(yī)倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍(bèi)。
您让它(tā)们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖(mài)同样的价(jià)钱,人(rén)们难(nán)道会去(qù)做(zuò)精细的鞋子(zi)吗?按照(zhào)许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带(dài)领着(zhe)去干弄虚(xū)作假的(de)事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好(hǎo)国(guó)家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生(shēng)于(yú)楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古神农氏“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕(téng)国(guó)。
滕文(wén)公根据许行的(de)要求,划(huà)给(gěi)他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学(xué)派的(de)忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。
同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核(hé)心是反(fǎn)对不劳而食。
他(tā)以农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他(tā)还意识(shí)到(dào)市场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价方(fāng)面(miàn)有较深入的研究(jiū)、认识(shí)。
许行(xíng)以其独(dú)到的(de)农家(jiā)思想见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社(shè)会(huì)和(hé)农业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一(yī)说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著名(míng)思(sī)想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻(fān)译及注释(shì)古诗文网(wǎng)
古诗文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下(xià):
一(yī)、原文(wén)
有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思p>
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食(shí),页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不(bù)为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的(de)人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处(chù)住处(chù)做您的百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了(le)他住处。
他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣(yī)物(wù),靠(kào)编鞋织席(xí)为(wèi)生(shēng)。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了(le),我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn):“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道(dào)能算是(shì)伤害(hài)了(le)农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么(me)忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人(rén)千的事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。
况且一个(gè)人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的东西(xī)都(dōu)要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后(hòu)才用,这是(shì)带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的(de)人(rén)统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治(zhì):指治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械器(qì):指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代(dài)表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安乐(lè)》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了