吾(wú)妻之美我者的(de)美是什(shén)么意思,吾妻之美我(wǒ)者的美是(shì)什(shén)么用法是意(yì)思:美丽的。
关于吾妻之(zhī)美我(wǒ)者的(de)美是什么意(yì)思,吾妻之美我(wǒ)者(zhě)的美是什么用(yòng)法以及吾妻之美(měi)我者的美是什么意思?,吾妻之(zhī)美(měi)我(wǒ)者的美是什么(me)意(yì)思词类(lèi)活用,吾妻(qī)之(zhī)美我者的(de)美(měi)是什么(me)用法,吾妻之美我(wǒ)者(zhě)下(xià)一句(jù),吾妻之美我(wǒ)者是什(shén)么句(jù)式等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):
吾妻(qī)之美我者的美是(shì)什么意思,吾(wú)妻之美(měi)我(wǒ)者的美是什么用法
意思:美丽(lì)。出处:战国时期刘(liú)向《邹忌(jì)讽齐王纳(nà)谏(jiàn)》。
《邹忌讽(fěng)齐王纳谏》原文节选(xuǎn)邹忌修八尺有余,而形(xíng)貌昳丽。
朝服衣(yī)冠(guān),窥(kuī)镜(jìng),谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻(qī)曰:“君美(měi)甚,徐公何(hé)能及君也?”城北徐公,齐国之(zhī)美丽者也(yě)。
忌不自(zì)信,而复问其(qí)妾曰:“吾孰与(yǔ)徐(xú)公美?”妾曰:“徐公何(hé)能(néng)及君也?”旦日,客从(cóng)外来(lái),与(yǔ)坐谈,问之客(kè)曰:“吾与(yǔ)徐公孰美?”客曰(yuē):“徐公不(bù)若(ruò)君之美也。
”明日徐公(gōng)来(lái),孰视之,自以为不如;
窥(kuī)镜(jìng)而自视(shì),又弗如远生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语甚。
暮(mù)寝而思之,曰:“吾妻之美(měi)我者,私我也;
妾之美我者(zhě),畏我也;
客之(zhī)美我者(zhě),欲(yù)有求于我(wǒ)也。
”
《邹(zōu)忌讽齐王纳(nà)谏》原文(wén)节选翻译邹(zōu)忌身长(zhǎng)五十(shí)四·寸(cùn)左右(yòu),而且形象外貌光艳(yàn)美丽。
有一(yī)天早晨他穿戴(dài)好衣帽(mào),照着镜子,对他(tā)的妻子说:“我与(yǔ)城北的(de)徐公相比(bǐ),谁更美(měi)丽呢?”他(tā)的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?城北的徐公齐国(guó)的最美的男子(zi)。
邹(zōu)忌(jì)不相信自己(jǐ)(比徐公美),于是又问他的小妾(qiè)说(shuō):“我和徐公相比,谁(shuí)更美丽(lì)?”妾(qiè)说:徐公(gōng)怎么能比得上您呢?第(dì)二天,有客人从外面来拜访(fǎng),邹忌和他坐着谈(tán)话,邹(zōu)忌问(wèn)客(kè)人(rén)道:“我和徐公相(xiāng)比,谁更美丽?”客人说:“徐(xú)公不如您美丽啊(a)。
”
又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔(zǎi)细地端详(xiáng)他,自(zì)己觉得不如他美丽;
看着镜子里的自(zì)己,更是(shì)觉得自(zì)己与徐公相差甚远。
傍晚,他躺(tǎng)在床(chuáng)上休息时想这件事,说:“我的妻子(zi)认为我美,是(shì)偏爱我;
我的小妾认(rèn)为我美,是惧怕(pà)我(wǒ);
客人赞美我美,是有事情要(yào)求于我。
”
邹忌简介邹忌(约前385年—前319年),一作“驺忌”,尊称“驺子”,中国战国时期齐(qí)国人。
《史(shǐ)记》亦作驺(zōu)忌,齐桓公田午时的(de)大臣;齐威王(wáng)田因齐时(shí)期,以鼓琴游说(shuō)齐(qí)威王,被任相国,封于下邳(今江(jiāng)苏睢宁(níng)古邳镇),号成侯;后又侍(shì)齐(qí)宣王田(tián)辟疆。
他曾劝(quàn)说(shuō)齐(qí)威王(wáng)奖励群臣吏民(mín)进谏,主张革新政(zhèng)治,修订法律,选拔人才(cái),奖励贤臣,处罚(fá)奸吏,并(bìng)选荐得力大臣(chén)坚守(shǒu)四境,从此齐国渐强(qiáng)。
前360年前后,齐威王起用邹忌实(shí)行改革,“谨修法律而督奸吏”。
吾妻(qī)之美我者 的(de)美什么意思
意(yì)思:美丽。
出(chū)处:战(zhàn)国时(shí)期刘向《邹忌讽齐王纳谏》。
原文(wén)节(jié)选(xuǎn):明日徐公来,孰视之(zhī),自以为不(bù)如;窥镜而自视,又弗如远(yuǎn)甚。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也(yě);妾(qiè)之美我者,畏(wèi)我也;客之美我者,欲有(yǒu)求于我(wǒ)也。
”
译文:又过了一(yī)天,徐(xú)公前来(lái)拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉(jué)得(dé)不如他美(měi)丽;照着镜子里的自(zì)己,更是(shì)觉得自(zì)己(jǐ)与徐公相差甚远。
傍晚,他躺(tǎng)在床上休息时(shí)想这件事,说:“我(wǒ)的(de)妻子(zi)认斗(dòu)举为我(wǒ)美,是(shì)偏爱(ài)我;我的(de)小妾(qiè)认为(wèi)我美,是(shì)惧怕我(wǒ);客(kè)人赞美我美,是有事情要(yào)求于(yú)我(wǒ)。
”
扩展资料
文(wén)章塑造了邹忌这样有自(zì)知之明(míng),善于思考,勇(yǒng)于(yú)进谏的贤士形(xíng)象。
又(yòu)表现了齐(qí)威王知错能(néng)改,从(cóng)谏如流的明君(jūn)形象,和革(gé)除(chú)弊端,改良(liáng)政治的迫切愿(yuàn)望(wàng)和巨大决心。
告诉读(dú)者居上者只有广(guǎng)空中碧开言路,采纳群言,虚(xū)心接受批评意见并积(jī)极(jí)加以改正(zhèng)才有可能成(chéng)功。
文(wén)章以“孰美”的问答开篇,继写邹(zōu)忌暮寝自思,寻找妻(qī)、妾(qiè)、客人赞(zàn)美(měi)自己的(de)因为,并(bìng)因小悟大,将生活(huó)小事(shì)与国大事(shì)有机地(dì)联(lián)系起来。
由自己的“敝”,用类比培瞎推理(lǐ)的方法婉讽“王之敝甚”,充分显示了邹(zōu)忌巧妙(miào)的讽谏艺术与娴熟的从(cóng)政谋(móu)略。
生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语邹忌正是以自身的生活体悟(wù),委婉地劝谏齐威王广开言路,改革弊政(zhèng),整(zhěng)顿吏治,从而收到很好的效(xiào)果。
创作背景:春秋战国(guó)之际,七(qī)雄并立,各国间(jiān)的兼(jiān)并战(zhàn)争(zhēng),各统治集团内部新旧势力的斗争,以(yǐ)及民众(zhòng)风起云涌的反抗(kàng)斗(dòu)争,都(dōu)异常尖锐激烈。
在这激烈动荡的(de)时代(dài),“士”作为一种最(zuì)活跃的阶层(céng)出现在政(zhèng)治(zhì)舞台上。
他们以自(zì)己(jǐ)的才能和学(xué)识(shí),游说于各国之间,有的主张(zhāng)连(lián)横,有(yǒu)的主(zhǔ)张(zhāng)合纵,所以,史(shǐ)称这些人为(wèi)策(cè)士或纵横家。
他们提出一定的政(zhèng)治主张或斗争策略,为某些统治集团服务,并且往往利用当(dāng)时错(cuò)综复(fù)杂的斗(dòu)争形(xíng)势游说(shuō)使诸侯采纳,施展(zhǎn)着(zhe)自己治国安邦(bāng)的才干。
各国统治者(zhě)也认(rèn)识到,人心的向(xiàng)背,是国家政权能否巩固的决定性因(yīn)素。
失去了民心,国家的统治就难以维(wéi)持。
所以,他们争(zhēng)相招揽人才,虚心(xīn)纳谏,争取“士”的(de)支持。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了