绿茶通用站群绿茶通用站群

香港名媛是做什么的

香港名媛是做什么的 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的意思,王于(yú)兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻(fān)译是“王(wáng)于兴师,修我戈矛的。

  关于王于兴师修我戈矛(máo)的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译以及王于兴师修我(wǒ)戈矛的意思(sī),王(wáng)于兴师修(xiū)我戈矛读音,王于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛(máo)怎样翻(fān)译(yì),王于兴师修我(wǒ)矛(máo)戟(jǐ)怎么读,王于兴师(shī),修我矛戟,与(yǔ)子偕(xié)作!等问题,小编将为你整理以下知识:

王于兴师修我戈矛的意思(sī),王于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译(yì)

  “王于兴师,修我戈矛(máo)。

  ”的意(yì)思(sī)是君王发兵去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整(zhěng)我那戈与(yǔ)矛。

  该句出自《秦风·无衣》,全文为:岂曰(yuē)无衣?与子同袍(páo)。

  王于(yú)兴师(shī香港名媛是做什么的),修(xiū)我(wǒ)戈矛。

  与子同仇(chóu)!岂(qǐ)曰无(wú)衣?与子(zi)同泽。

  王于(yú)兴师,修我矛戟。

  与(yǔ)子偕作(zuò)!岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同裳。

  王于兴(xīng)师,修我甲兵(bīng)。

  与子(zi)偕行(xíng)!译(yì)文:谁说(shuō)我(wǒ)们没衣(yī)穿?与你同(tóng)穿那长袍。

  君王发兵去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整我那戈与(yǔ)矛(máo),杀(shā)敌与你同目标(biāo)。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君王发兵去交战,修整(zhěng)我那矛与(yǔ)戟,出发(fā)与你在(zài)一起。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那战(zhàn)裙(qún)。

  君王发兵去交战(香港名媛是做什么的zhàn),修(xiū)整甲胄与刀兵(bīng),杀敌与你共前进(jìn)。

  赏析:《秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集(jí)《诗经》中(zhōng)的一首诗。

  这是一首激(jī)昂(áng)慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国(guó)军民团结互助、共御(yù)外侮的高昂士气和乐(lè)观精神。

  全诗风格矫健爽(shuǎng)朗,采(cǎi)用了重章(zhāng)叠唱(chàng)的形式,抒写将士们在大敌当前、兵临(lín)城下(xià)之际(jì),以大局为重,与(yǔ)周王室(shì)保持一致(zhì),一听(tīng)“王于兴师”,磨刀擦枪,舞戈挥戟(jǐ),奔赴前线(xiàn)共同杀敌的英雄主义(yì)气概和爱国主义(yì)精神。

王于(yú)兴师(shī),修我戈矛,与子同仇(chóu)是什(shén)么(me)意思

  君王发兵去(qù)交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标。

  《秦(qín)风·无(wú)衣(yī)》先秦:佚名(míng)

  岂曰无衣?与子同袍(páo)。

  王于兴师(shī),修我戈矛。

  与(yǔ)子同仇!

  岂(qǐ)曰无(wú)衣(yī)?与子同(tóng)泽。

  王(wáng)于兴师,修我矛戟。

  与子偕作!

  岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!

  译文

  谁说我们没衣(yī)穿?与你同穿那长袍(páo)。

  君王(wáng)发兵(bīng)去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你(nǐ)同目标。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那(nà)内衣。

  君王发(fā)兵(bīng)去交战(zhàn),修整(zhěng)我那矛与戟,出发与你在一起(qǐ)。

  谁说(shuō)我(wǒ)们没衣(yī)穿?与你同穿那(nà)战裙(qún)。

  君王发兵(bīng)去交战,修整(zhěng)甲胄与刀兵(bīng),杀敌与你(nǐ)共前进。

  扩展(zhǎn)资(zī)料(liào):

  这(zhè)首诗(shī)充(chōng)满了激昂慷慨、同仇敌(dí)忾的气氛。

  按其(qí)内容,当是(shì)一首战歌。

  全诗(shī)表(biǎo)现(xiàn)了秦国军民团结(jié)互助、共(gòng)御外侮的高昂士(shì)皮渣气和乐(lè)观(guān)精神(shén),其独具矫健而爽朗的风格正是(shì)秦茄握运人爱(ài)国(guó)主义精神的反映(yìng)。

  由于此(cǐ)诗旨在歌(gē)颂,也就是说以“美”为主(zhǔ),所以对(duì)秦军来说有巨大的鼓舞力量。

  据《左传》记载,香港名媛是做什么的鲁定公四(sì)年(公元前506年),吴(wú)国(guó)军队攻(gōng)陷楚国的首府郢都,楚(chǔ)臣申包胥到(dào)秦(qín)国求援,“立依(yī)于庭墙而哭,日夜不(bù)绝声,勺饮不入口,七(qī)日,秦(qín)哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐(zuò),秦师乃出”。

  于是一(yī)举击退(tuì)了吴兵。

  诗共三章,采用了重叠复沓的形(xíng)式颤梁。

  每一章(zhāng)句数、字数相等,但(dàn)结构的相同并不意味简单的、机械的重复(fù),而是不断递进,有所发展(zhǎn)的。

  如首章结句(jù)“与子同(tóng)仇”,是情绪方面的(de),说(shuō)的是他(tā)们(men)有共同的敌人。

  二章(zhāng)结句(jù)“与(yǔ)子偕作”,作是(shì)起的(de)意思,这才是(shì)行(xíng)动的(de)开始(shǐ)。

  三章结句“与子偕行”,行训往(wǎng),表(biǎo)明诗中的战士们将奔(bēn)赴(fù)前线(xiàn)共(gòng)同杀敌了。

  参考资料(liào)来源:百度(dù)百科-国(guó)风·秦(qín)风·无衣

未经允许不得转载:绿茶通用站群 香港名媛是做什么的

评论

5+2=