绿茶通用站群绿茶通用站群

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的(de)。

  关于(yú)文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)拼(pīn)音,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古文岛等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文整理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读(dú)。《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大(dà)悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人(rén)之事(shì),有小人(rén)之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人;

  治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽(qín)兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自(zì)得(dé)之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不易(yì)为己忧者,农(nóng)夫也。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天(tiān)下得人(rén)者谓(wèi)之仁。

  是故以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从许子之道(dào),则市(shì)贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐,物之情也。

  或(huò)相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千(qiān)万。

  子(zi)比而(ér)同之(zhī),是乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处(chù)住所做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了(le)他住所(suǒ)。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的门徒陈(chén)在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他(tā)原来所学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国(guó)的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道(dào):“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人干的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系(xì)的道(dào)理教给百(bǎi)姓(xìng):父(fù)子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣(chén)之间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之间(jiān)有内外(wài)之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧把得不(bù)到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己的(de)忧虑。

  把(bǎ)地种不好作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的(de)人,是农民(mín)。

  把(bǎ)财物(wù)分给(gěi)别人(rén)叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是容易的(de),为天下找到(dào)贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君主(zhǔ),真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能(néng)效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用语言来(lái)形容(róng)!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道(dào)的人啊!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却(què)不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说,市价(jià)就(jiù)不(bù)会不同,国都里就(jiù)没(méi)有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到(dào)市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝(sī)织品(pǐn),长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大(dà)小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物(wù)品的本性(xìng)决定的。

  有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让(ràng)它们(men)平列等同起来(lái),这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的(de)鞋子(zi)卖同样的(de)价钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是(shì)彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”

许(xǔ)行简介(jiè)

  许(xǔ)行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期(qī)。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元年(公(gōng)元(yuán)前332年(nián)),许行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。

  滕(téng)文公(gōng)根据许行(xíng)的要求,划(huà)给他一(yī)块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果(guǒ)甚(shèn)好。

  大(dà)儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农(nóng)具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食。

  他(tā)以农事为主业(yè),同时也(yě)从事手工业生产,他还意识到市场(chǎng)货物(wù)交换的重(zhòng)要(yào)作(zuò)用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。

  许行(xíng)以其(qí)独到(dào)的(de)农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世(shì)的农业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大(dà)的影响。

孟子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(zi)(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待(dài)考,一说字子车(chē)或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国(guó)时期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟(mèng)子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思想,成(chéng)为仅次于(yú)孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他(tā)原来(lái)所(suǒ)学的(de)东西(xī)而向许行学(xué)习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的(de)君主;虽然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自(zì)己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织(zhī)布然后才(cái)穿衣(yī)物(wù)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是(shì)用他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做(zuò)官(guān)的(de)人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治(zhì)的(de)人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一(yī)来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研(yán)究。

  指(zhǐ)农家(jiā)学派(pài)的学(xué)说。

  2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县(xiàn)西(xī)南。

  3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛(chán):一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣(yī)服,当时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉(lì)民:使(shǐ)人民(mín)闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 在办公室做剧烈运动,卫生间做剧烈运动

评论

5+2=