祸患(huàn)常积于忽微而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译是“而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺”的翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱的人或(huò)事困扰(rǎo)的。
关于祸(huò)患(huàn)常积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译以及(jí)祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,而智勇多困于所溺翻(fān)译的而,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)是什么(me)意思(sī)等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译
“而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方其(qí)盛也(yě),举天下之豪杰莫(mò)能与之争;
及(jí)其衰(shuāi)也,数十伶(líng)人困之,而身死国(guó)灭(miè),为天下笑。
夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人(rén)也哉!作《伶官传》。
”译文(wén):因此,当(dāng)庄宗(zōng)强盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟他抗争(zhēng);
等到他衰(shuāi)败的(de)时(shí)候,几十个伶(líng)人(rén)围困他(tā),就自己丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被天下(xià)人讥笑。
可(kě)见(jiàn)祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只有宠(chǒng)爱伶人才(cái)会这样吗(ma)?于(yú)是(shì)作《伶官传》。
感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲>《五代史(shǐ)伶官传(chuán)序》是宋代(dài)文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论(lùn)。
此文通过对五代(dài)时期的后唐盛衰过程的具体分(fēn)析,推论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可以亡感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败亡不由天命而取决于(yú)“人(rén)事”,借以告诫(jiè)当(dāng)时北(běi)宋王朝执政者要吸取(qǔ)历(lì)史(shǐ)教训,居安(ān)思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。
文章开门见(jiàn)山,提出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰之理,决定(dìng感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌,感谢你特别邀请来见证你的爱情是什么歌曲)于人事。
然(rán)后(hòu)便从“人(rén)事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的过(guò)程,以史(shǐ)实具体(tǐ)论证主旨。
具体(tǐ)写法上,采用先扬(yáng)后抑和(hé)对比论证的(de)方法,先(xiān)极赞庄(zhuāng)宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照(zhào),强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训(xùn),更增强了文章说服力。
全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔(bǐ)带感慨,语调(diào)顿挫多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了