绿茶通用站群绿茶通用站群

胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗

胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度(dù)过胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 胆小虫几级进化 胆小虫值得练吗

评论

5+2=